نیک فایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

نیک فایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

بررسی تشبیه در مجموعه خسرو و شیرین

اختصاصی از نیک فایل بررسی تشبیه در مجموعه خسرو و شیرین دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

لینک دانلود و خرید پایین توضیحات

فرمت فایل word  و قابل ویرایش و پرینت

تعداد صفحات: 36

 

مقدمه

موضوع تحقیق اینجانب بررسی تشبیه در مجموعه خسرو و شیرین که یکی از دفاتر شش گانه ی نظامی است می باشد. تلاش اینجانب بر این بوده است که تمام تشبیهات موجود در قسمت اول این مجموعه را پیدا و مشخص کرده نظامی در این ادبیات چه چیز را به چه چیز تشبیه کرده و همچنین نوع تشبیه اعم از مرکب و مفرد و بلیغ را نیز مشخص کرده. امیدوارم این تحقیق مورد تأیید شما استاد محترم قرار گیرد.

سخنی چند در شرح حال حکیم نظامی

الیاس ابن یوسف متخلص به نظامی شاعر بزرگ سدة ششم هجری در شهر گنجه واقع در جمهوری آذربایجان کنونی تولد یافته و چنان که از اشعار او بر می آید تا آخر عمر در آن شهر ماندگار شده است ولی از قحوای اشعارش پیداست که اصلاً از عراق عجم بوده است.

نظامی در علوم ادبی و عربی، عقلی و نقلی و نیز در علوم طبیعی و فلسفه نیز در ردیف حکمای طراز اول زمان خود جای داشته و در این رشته ها به تدریس نیز می پرداخته است. در عرفان نیز در شمار یکی از پیشوایان به شما می رفته. از لحاظ معتقدات مذهبی گر چه تشیع نظامی ثابت نشده است ولی از آنجا که حضرت علی را به سبب مقام علم و فضل وی بر دیگران مقدم می داشته، چنین می نماید به مذهب شافعی تعلق خاطر داشته است.

نظامی با آنکه به اصول و شریعت اسلامی پای بندی داشته ولی از طرح برخی مسایل فلسفی هم که ظاهراً با اصول اسلامی چندان سازگار نبوده، فروگذار نکرده است.

در بحر بیکران شعر و ادب پارسی، حکیم نظامی گنجه ای یکی از بزرگان آن به شمار می رود. نظامی در اوزان مختلف مثنوی همچون سعدی و حافظ در غزل، سرآمد سخنوران دوران است و در این عرصه فقط فردوسی و مولانا جلال الدین رومی را می توان شایان مقایسه با حکیم نظامی دانست.

حکیم نظامی از حیث پاکی اخلاقی و تقوای بیان، در میان همة شعرای پارسی گو، فقط با فردوسی قابل مقایسه است. در آثار این دو بزرگوار از آغاز تا پایان یک لفظ زشت و رکیک مشاهده نمی شود. نظامی در منظومه های خسروشیرین و لیلی و مجنون از عشق آمیخته به عفت سخن می دارد و حتی در توصیف همبستری آنان به زبان شعر، لحظه ای از روش پرهیزگارانه منحرف نمی شود.

از حکیم نظامی شش گنجینه در بحور مختلف مثنوی به یادگار مانده است و به تصدیق استادان و پژوهندگان ادب پارسی، پیش از نظامی هیچکس در این اوزان سخن نگفته بوده است و پس از نظامی نیز با آنکه شاعران بسیاری تقلید از او برخاسته اند، هیچکدام از عهدة رقابت با وی بر نیامده اند.

دیوان خمسة نظامی در واقع عبارت از شش دفتر است که چون ((شرفنامه)) و ((اقبالنامه)) هر دو شامل داستان اسکندر مقدونی است و این دو منظومه را با هم اسکندر نامه نیز گفته اند، مجموعه ی شش دفتر را ((خمسه نظامه )) نامیده اند.

هر یک از شش دفتر او، بنا به درخواست یکی از فرمانروایان زمان به رشته ی نظم درآمده است:

1ـ مخزن الاسرار به نام ملک فخر الدین بهرامشاه پادشاه ارزنجان به سال 552 پایان یافته است.

2ـ خسرو شیرین به نام ابوطالب طغرل ابن ارسلان پادشاه سلجوقی و اتابک شمس الدین ابوجعفر محمد ایلدگز ملقب به جهان پهلوان و برادر وی اتابک قزل ارسلان در حدود 573 آغاز و در 576 پایان یافته است.

3ـ لیلی و مجنون به خواهش ابوالمظفر شروانشاه که از نسل بهرام چوبین بوده است گفته شده و سرودن آن فقط چهار ماه به طول انجامید و در 585 هجری پایان پذیرفته است.

4ـ هفت پیکر که از آن را ((هفت گنبد)) و ((بهرام نامه)) نیز نامیده اند، به نام سلطان علاء الدین کرپ ارسلان در حدود 593 هجری انجام یافته است.

5ـ شرفنامه را به خواهش اتابک اعظم ملک نصر الدین ابوبکر سلجوقی فرزند اتابک محمد جهان پهلوان سروده ولی تاریخ آغاز و انجام آن معلوم نیست اما از قرار پس از 593 هجری به نظم درآمده است.

6ـ اقبالنامه یا خردنامه به نام ملک عزالدین محمود بن ارسلان سلجوقی پادشاه موصل است. نظامی اقبالنامه را در سال 599 هجری توسط یگانه فرزندش محمد نزد ملک عزالدین فرستاده است.

تاریخ تولد نظامی را اغلب تذکره نویسان میان 533 تا 540 هجری ذکر کرده اند و نکته ای که ما را در پذیرفتن تولد وی در این تاریخ راسخ


دانلود با لینک مستقیم


بررسی تشبیه در مجموعه خسرو و شیرین

نکاتی در مورد درس های ادبیات 1

اختصاصی از نیک فایل نکاتی در مورد درس های ادبیات 1 دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

لینک دانلود و خرید پایین توضیحات

فرمت فایل word  و قابل ویرایش و پرینت

تعداد صفحات: 10

 

استعاره یا تشبیه ؟

تشبیه و استعاره آرایه هایی است که در حماسه و شرح پهلوانی کاربرد گسترده ای دارد و بر پایه ی اغراق در شعر حماسی بکار می روند و گفته اند که « حماسه نوعی از اشعار وصفی است که مبتنی بر اعمال پهلوانی و مردانگی ها و افتخارات و بزرگی های قومی یا فردی باشد به نحوی که شامل مظاهر مختلف زندگی آنان گردد.

« و نیز ذکر این نکته ضروری است که : اغراق ذاتی حماسه است و فراتر از یک آرایه یا صنعت شعری باید به آن نگریست ».

با مقایسه دو آرایه تشبیه و استعاره و با توجه به اینکه تشبیه ادعای شباهت است و استعاره ادعای یکسانی، می توان نتیجه گرفت که اغراق در استعاره بیشتر است بنابراین استعاره با روح حماسه پیوند زیادی دارد لذا در شعر حماسی هرگاه در انتخاب این دو آرایه مردد باشیم می توانیم استعاره را به عنوان آرایه درست تر برگزینیم . و در بیتی که در درس دوم ادبیات سال سوم دبیرستان آمده به دقت در گزینش درست تر نیاز داریم و بدون دقت دچار اشتباه می شویم . همانگونه که در اکثر کتاب هایی که به عنوان کمک درسی تألیف شده و در بازار هم از این نوع کتاب ها بسیار زیاد است دچار این خبط و اشتباه گردیده اند .

با دقت در ابیات زیر :

نخستین به نیزه برآویختند همی خون ز جوشن فرو ریختند

ز نیروی اسبان و زخم سران شکسته شد آن تیغ های گران

چو شیران جنگی برآشوفتند پر از خشم ، اندام ها کوفتند

همان دسته بشکست گرز گران فروماند از کار دست سران

در می یابیم که این بیت از نظر معنی و توصیف نبرد تن به تن رستم و اسفندیار به هم وابسته است و اگر ما آن ها را جدای از هم در نظر بگیریم از منظور شعر دور افتاده ایم .

اکنون این بیت ها را معنی می کنیم تا به این پیوستگی معنایی برسیم . « در مرحله اول با نیزه جنگ را آغاز کردند و از ضربه های نیزه ای که به هم زدند خون تن آنها از زره بیرون زد . و از نیرو و فشار اسبان و ضربه و آسیب زدن پهلوانان به هم شمشیرهای سنگین و بزرگ آن ها شکسته شد . و هنگامی که پهلوانان جنگاور و دلیر خشمگین شدند ( از شکسته شدن سلاح مبارزه ) با عصبانیت و خشم فراوان گرز بر اندام یکدیگر زدند ( در این هنگام ) نیز دسته ی گرز ها شکسته شد و پهلوانان از ادامه ی جنگ درماندند و نتوانستند به آن با سلاح ادامه دهند پس کمر یکدیگر را گرفتند. »

با توجه به این معنی اگر در معنی بیت :

« چو شیران جنگی برآشوفتند پر از خشم ، اندام ها کوفتند »

دقت کنیم در می یابیم که در این بیت « چو » حرف ربط است نه حرف اضافه به معنی مانند و مثل و « شیران جنگی » استعاره می باشد که پیشتر گفته شد با حماسه هم خوانی بیشتری دارد .

متأسفانه به این نکته ها کمتر توجه می شود . و مثلاً در تست زیر که برای نمونه ذکر می شود دچار اشتباه شده و « چو » را در همین بیت حرف اضافه دانسته است و این بیت را هم بدون بیت های دیگر آورده است . آن هم در آزمون کانون فرهنگی آموزش که بسیاری از دبیران و دانش آموزان به آنها دل بستگی و اعتماد زیادی دارند .

سؤال : چو در کدام گزینه با سایر گزینه ها متفاوت است ؟

1) چو جوشن بپوشد پرخاشجوی ز زور و زشادی که بود اندراوی

2) چو بشنید اسفندیار این سخن از آن شیر پرخاشجوی کهن

3) چو شیران جنگی برآشوفتند پر از خشم اندام ها کوفتند

4 ) چو نزدیک گشتند پیر و جوان دو شیر سر افراز و دو پهلوان

توضیحی که طراح برای سؤال آورده این است : گزینه (3) صحیح است « چو » در این بیت به معنی « مانند و مثل » حرف اضافه است و به شیران جنگی نقش متمم می دهد . چو در سایر گزینه ها حرف ربط است و جمله ها را به یکدیگر وابسته می کند .

آزمون کانون فرهنگی آموزش تاریخ 28 بهمن 84

انتخاب بیت سوم از متن درس به تنهایی در این سؤال این نکته را می رساند که طراح به هیچ عنوان معنی و مفهوم بیت ها را نفهمیده ، شاید اگر بیت سوم را تنها در نظر بگیریم چو حرف اضافه باشد ولی با توجه به درس و پیوستگی شدید ابیات در توصیف صحنه نبرد تن به تن نمی توان آنها را جدای از هم در نظر گرفت لذا « چو » در این بیت حرف ربط به معنی « هنگامی که » است و « شیران جنگی » استعاره می باشد نه تشبیه.

ترجمه ی تفسیرطبری از کیست ؟

در صفحه 166 صدو شست وشش زبان و ادبیات فارسی عمومی 1 و 2 پیش دانشگاهی این جمله آمده است : « ترجمه تفسیر طبری، تألیف محمد ابن جریر طبری که در زمان سامانیان به فارسی برگردانده شده است » اگر دقت شود معلوم می گردد جمله به این صورت درست نیست زیرا اطلاع آشفته و در همی درباره ترجمه تفسیر طبری و مترجمان و مؤلفان آن داده است که غلط است .

و این جمله غلط بودنش زمانی آشکارتر و مضر تر می شود که اگر از دانش آموزی که این جمله را خوانده است بپرسی : ترجمه تفسیر طبری از کیست ؟ جواب می دهد از محمدبن جریر طبری .

حال آن که تفسیر طبری که اسم آن« جامع البیان فی التفسیر القرآن» است از محمد بن جریر طبری می باشد و ترجمه فارسی آن از او نیست بلکه ترجمه ی فارسی تفسیر طبری از علمای ماوراء النهر می باشد که به فرمان ابوصالح منصوربن نوح سامانی و نیز با شور با یکدیگر در باره جواز ترجمه ی لفظ مبارک قرآن به فارسی در نهایت آن را به فارسی برگرداندند .


دانلود با لینک مستقیم


نکاتی در مورد درس های ادبیات 1

عنوان تحقیق: تشبیه در شرف نامه نظامی گنجوی

اختصاصی از نیک فایل عنوان تحقیق: تشبیه در شرف نامه نظامی گنجوی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

عنوان تحقیق: تشبیه در شرف نامه نظامی گنجوی


عنوان تحقیق: تشبیه در شرف نامه نظامی گنجوی

 

تشبیه در شرف نامه نظامی گنجوی

87 صفحه

چکیده:

پژوهش حاضر با هدف بررسی انواع تشبیه در شرف نامه ­ی نظامی گنجوی شاعر قرن ششم صورت پذیرفته است. روش تحقیق در این پژوهش تحلیلی می­ باشد و با استناد به منابعی که اختصاص به زندگی و سبک شاعر داشته با رویکردی به تشبیهات موجود در شرف نامه نظامی مورد بررسی قرار گرفته است و با طبقه بندی اطلاعات موجود توانسته جهان بینی و نگرش شاعر را مورد ارزیابی قرار دهد. یافته ها حاکی از آنست که نظامی در میان صور خیال به تشبیه توجه خاصی داشته زیرا تشبیه مایه ­ی اصلی صور خیال است که هدف وی توصیف دقیق از مناظر و اشخاص بوده است. بنابراین می­ توان او را شاعری آرمان گرا دانست­ که توانسته نقاشی­ ها و تصویر­های بدیع و به یاد ماندنی­ را در شعر برای نسل بعد از خود به یادگار بگذارد.بیان و شیوه های بیانی در آثار بزمی او چنان شیوایی و گیرایی دارد که­ خواننده را شگفت زده می ­نماید و او را با دنیای ناشناخته تصویرهای ذهنی شاعر آشنا می­ کند. و بر این اساس او را به شاعری حسی و برونگرا تبدیل کرده است. از ویژگی­ های شعر نظامی می­ توان به خلاقیت در شعر ، تنوع ، ایجاز ، عدم تکرار و... اشاره کرد.

واژه­ های کلیدی: شرف نامه، نظامی، تشبیه و تصویر سازی


دانلود با لینک مستقیم


عنوان تحقیق: تشبیه در شرف نامه نظامی گنجوی